欧美同盟愈发显得“同床异梦”
崔洪建
当特朗普总统开始称呼欧盟为贸易“敌人”时,欧洲方面的第一反应是“世界颠倒了”。如果再脑补一下这番言辞出现的场景,正好是他和俄罗斯总统普京举行“历史性会晤”的前夕,就更能理解欧洲人的失重感和眩晕感了。
“敌友关系”的错乱
尽管欧美领导人之间的互怼已经不是什么新鲜事了,但出于政治和感情考虑,某种克制或含蓄依然是必要的。欧盟理事会主席图斯克就曾经说过,“有(特朗普)这样的盟友,我们还需要敌人吗”,意思或许和特氏的相近,但毕竟并不直白,甚至还有些自嘲和幽默的味道。但可惜这不是特朗普的风格,在他看来,简单粗暴的表达方式更能帮助自己树立起强大、果断和负责任的形象。
在指欧盟为敌的同时,特朗普却在向俄罗斯示好,称美俄正在“就一些重大事务进行接触”,并且毫无例外地大赞普京总统,并希望有朝一日两人“能做朋友”。而就在几天前的北约峰会期间,特朗普还公开严厉指责欧洲国家“一面依赖美国花钱保护其免受俄罗斯的威胁,一面还花大把钱从俄罗斯购买能源”,在这出于一人之口的两种说法中很难找到共通的逻辑。