• 您当前的位置:首页 > 国际新闻 > 国际要闻 > 英研究称曾为难民工作翻译人员需要心理问题辅导
  • 英研究称曾为难民工作翻译人员需要心理问题辅导

    时间:2017-12-28 16:16:13  来源:环球网  作者:张盼

    【环球网综合报道】据英国《卫报》12月26日报道,根据英国爱丁堡大学牵头展开的一项研究表示,为叙利亚难民做口译的译员由于在工作中面临压力,因此,为他们提供心理支持应该被当做一项重点工作来做。

    据报道,研究人员通过观察“叙利亚弱势群体重新安置计划”(SVPRP)在爱丁堡实施过程,向管理部门供指导意见。

    研究表示,对难民的欢迎活动安排超出难民们的预期,然而,对口译员的支持也引起了人们的关注。该研究强调难民们除了跟家里人关系亲密以外,只会和这些译员建立起友好关系。

    译员们接受调查的时候表示,他们跟难民会面的时有些时候会流泪,还有时会因为自己所做的事情而承受一阵阵的抑郁。他们对难民的帮助经常都超出工作时间。

    英国国民医疗服务体系(NHS)洛西恩地区医师兼本次研究的合作作者戈尔曼(Dermot Gorman)表示,每个工作人员面临的情况不同,但对于口译员来说确实有压力。译员听到难民的故事时会回想起自己的生活历程。

    一名译员在研究中说:“我会感觉心情不好,情绪低落,因为每天你都会听到他们经历的事情,这让我回想起以前,我们也经历过这样的艰难困苦,我会和他们一起哭。”另一位译员补充道,我和警方、医院和法院打过很多次交道,但你与难民家庭建立起友好关系时,就会对你产生影响。

    对此,本次研究的负责人。爱丁堡大学的韦尔(Katherine Weir)呼吁政府应采取一系列措施解决这些问题,韦尔在结论部分中提到,对译员的心理支持应成为重点。

    据报道,“叙利亚弱势群体重新安置计划”是英国承诺政府将2万名叙利亚难民重新安置的一项计划,12月18日,苏格兰正式宣布已提前三年达到接纳2000名难民的目标。难民们普遍存在语言沟通不畅问题,无法有效使用英国医疗服务。(实习编译:曲智鑫 审稿:谭利娅)

    关键词:
    最近更新
    推荐资讯